Encontros e Despedidas (エンコントロス・イ・デスペヂーダス)を歌いたい。
「幾多の出会いと別れ」が交錯して歌詞の中に駅と電車が象徴的出てくる歌詞らしい。
言葉が判らないけれど繰り返し重なる旋律だけで惹かれてしまった曲、僕の倒錯もきっとあるのだろう。
Milton Nascimento (ミルトン・ナシメント)の作曲で、作詞はミナスの詩人、Fernando Brant(フェルナンド・ブランチ)となっています。
いつもの事ですが歌詞、意訳などは優れている他サイトを参照ください。
Mande notícias do mundo de lá
Diz quem fica
Me dê um abraço, venha me apertar
Tô chegando
Coisa que gosto é poder partir
Sem ter planos
Melhor ainda é poder voltar
Quando quero
Todos os dias é um vai-e-vem
A vida se repete na estação
Tem gente que chega pra ficar
Tem gente que vai pra nunca mais
Tem gente que vem e quer voltar
Tem gente que vai e quer ficar
Tem gente que veio só olhar
Tem gente a sorrir e a chorar
E assim, chegar e partir
São só dois lados
Da mesma viagem
O trem que chega
É o mesmo trem da partida
A hora do encontro
É também despedida
A plataforma dessa estação
É a vida desse meu lugar
É a vida desse meu lugar
É a vida
ライブで聴いていたら、僕も歌いたくなった。
楽譜を集めて、歌詞を読んで、自分のキーに転調して鳴らしてみよう。
発音と単純な訳詞はGoogle翻訳を頼りにしました。
半日ほど楽譜を付き合ったけど、半音階上手くとれるのかしら?
歌詞を何度も読んで慣れてきたけど。
時間はかかるな。
こんな曲の音取り音源が欲しいって人はいらっしゃるのだろうか?
貼っておきます。ゴールデンウイークの谷間の祭日です。